Перевод "кризис среднего возраста" на английский
Произношение кризис среднего возраста
кризис среднего возраста – 30 результатов перевода
Папа, тебе лучше не знать
Подумаешь, секрет - кризис среднего возраста!
Может, хватит?
Dad, you really don't want to do that.
What's a little midlife crisis between friends?
Would you let it go?
Скопировать
Годовщина дня, когда я умер.
Я полагаю, что эта смешная история - твой вариант кризиса среднего возраста?
Ну, мне довольно давно исполнилось 60.
The anniversary of the day I died.
I suppose this ridiculous tale is your version of a mid-life crisis?
Well, I did turn 60 a while back.
Скопировать
Да.
Я бы хотел сказать, что это всего лишь кризис среднего возраста.
Это был всего лишь кризис среднего возраста.
Yes.
I wish I could say it was just some midlife crisis.
It was just a midlife crisis.
Скопировать
Я бы хотел сказать, что это всего лишь кризис среднего возраста.
Это был всего лишь кризис среднего возраста.
Я бы хотел сказать, что я был... незрелым в последний раз.
I wish I could say it was just some midlife crisis.
It was just a midlife crisis.
I wish I could say I was... . Being sophomoric one last time.
Скопировать
Билл нанял Карен, чтобы она, переделала этот дом.
и между делом, они обсуждали Дзен- буддизм и кризис среднего возраста и, неожиданно, по уши влюбились
В случае Карен, выше ушей.
Bill hired Karen to redo his place...
This place. And along the way, they talked Zen and the art of the mid-life crisis and... eventually fell head over heels in love.
In Karen's case, heels over head.
Скопировать
Как это вышло?
Кризис среднего возраста?
- Мамы прошлогодних выпускников советуют закончить встречей рассвета на Лонг-бич.
How did this happen?
Midlife crisis? You can talk to me.
The mothers last year said we should end senior night at Long Beach Island.
Скопировать
-Не понял.
Знаете как это бывает, у нее кризис среднего возраста.
Оо, не говорите нам о кризисе среднего возраста, я..
- I'm sorry?
- She's having a midlife crisis.
Don't talk to us about midlife crisis. I...
Скопировать
-А, ничего страшного. Знаете как это бывает, у нее кризис среднего возраста.
Оо, не говорите нам о кризисе среднего возраста, я..
Ничего.
- She's having a midlife crisis.
Don't talk to us about midlife crisis. I...
It's all right.
Скопировать
Я современный джоггер.
Так, у тебя точно не кризис среднего возраста?
Потому что, я все никак не отойду с того раза, когда ты попытался вернуть молодость.
I'm a mod jogger.
Are you having a midlife thing?
I still go "ish" from the last time you tried to recapture your youth.
Скопировать
Что сказал твой психиатр?
Доктор Каплан считает, что эти... случаи связаны с кризисом среднего возраста.
Он ожидал, что я выйду на свободу и осуществлю свои мечты.
What did your therapist say?
Dr Kaplan thinks the, uh... accidents are linked to some kind of midlife crisis.
He suggested I go out into the world and pursue my dreams.
Скопировать
Мой отец.
У него кризис среднего возраста.
Меня зовут Силви Купер.
It's my dad.
He's having a midlife crisis.
My name's Sylvie Cooper.
Скопировать
Я сожалею об этом звонке прошлой ночью.
У меня кризис среднего возраста.
чтобы ты звонил в 3 часа ночи.
I'm sorry about that phone thing last night.
I'm having a mid-life crisis.
I don't want you calling at 3 A.M.
Скопировать
фаршированными яйцами"
Проблема только с кризисом среднего возраста
- Надеюсь, это вам поможет мадам
A poached egg on mink."
The only trouble with being middle-aged is it lasts so long.
- Perhaps this will help, madam.
Скопировать
Я был таким отважным. Сражался за свои убеждения.
Когда меня настиг кризис среднего возраста, когда я стал таким робким?
Не будь к себе так строг, такова жизнь.
I used to be so courageous, to fight for things.
When did I become so middle-aged, so timid?
Don't be so hard on yourself.
Скопировать
Это вовсе не основание для завершения.
У вашего клиента просто кризис среднего возраста.
-Вы поставили такой диагноз?
It isn't grounds for termination.
Your client is in some kind of midlife crisis.
- You diagnosed him?
Скопировать
Старый был еще вполне пригоден.
Думаю, у твоего отца кризис среднего возраста.
Было бы разумнее, вложить деньги в деревянные панели для часовни. Или поставить кофейные автоматы в зале ожидания.
There was nothing wrong with the old one.
I think your father's having some sort of midlife crisis.
It would've made more sense to invest in repaneling the chapel or adding coffee bars to the slumber rooms.
Скопировать
Элли...
-У тебя кризис среднего возраста?
-У меня?
Ally... .
-Do you have aging issues?
-Me? !
Скопировать
Вы понимаете?
У меня кризис среднего возраста.
Ух ты, так ты гомик?
Do you understand?
I'm in the middle of a crisis.
Wow, are you gay?
Скопировать
Это самое худшее из того, что случалось со мной.
Почему я не смог встретить кризис среднего возраста, нарастив волосы и купив Феррари, как любой другой
- Ты купил Феррари. - А где, по-твоему, я встретил Тину?
It's a family thing. I'm sure you understand.
My family sent me to a convent when I was three. Actually, they told me I was going to the zoo. I was all excited.
They got me dressed up, gave me a lollipop, I ended up here.
Скопировать
Они не касаются.
Разве Пол не переживает сейчас кризис среднего возраста?
И разве наш интимный завтрак не подорвет еще сильнее его позиции? И тот факт, и я говорю сейчас, Эстель, как коллега, который хоть и не близкий друг, но все же держит ухо близко к земле и к двери.
They're not.
Isn't Paul going through a midlife crisis of some kind at the moment?
And would our intimate lunch further undermine his masculinity in terms of the fact that --- and I speak here as a collegue, who, though not a close friend, does keep his ear to the ground... and to the door.
Скопировать
- Конечно.
Тогда, значит, у тебя кризис среднего возраста.
- Мне всего тридцать...
RIGHT.
THEN IT MUST BE A MID-LIFE CRISIS.
I'M ONLY 30.
Скопировать
- Всего один.
Сколько будет продолжаться кризис среднего возраста?
Это, действительно, начинает меня доставать
- Just one.
How much longer is your mid-life crisis going to last?
Because it is really starting to tick me off.
Скопировать
Кто бы это говорил.
Пожалуй, блины подходят для кризиса среднего возраста. Закажу и себе.
- Ты умен.
Hey, you're not so great yourself.
I think the blintze is fully acceptable as a crossover food ... and I would like one myself.
You're the man.
Скопировать
Кроме того, 40-летние не могут служить примером для молодежи.
С их сладострастием в кризисе среднего возраста...
Так что твоя мораль...
40-year-oIds are no example.
With their middIe-aged lust...
So your advice...
Скопировать
— Я тебе этого не говорил.
— Может, это кризис среднего возраста.
Сосание хуёв?
- You didn't hear it from me.
- It could be a mid-life thing.
Sucking a cock?
Скопировать
Дело не в шишке.
Это кризис среднего возраста.
Внезапно, ему разонравилось чинить крыши.
It's not the bump.
It's some kind of midlife crisis.
All of the sudden, he's not happy fixing roofs.
Скопировать
Ну, "внутренний ребёнок", и всё такое.
Кризис среднего возраста.
- Но ведь и у меня то же самое.
You know, inner child shit, midlife crisis...
- But that's for me, too, though, right?
- It's not sounding like it.
Скопировать
Билл нанял Карен, чтобы она, переделала этот дом.
и между делом, они обсуждали Дзен- буддизм и кризис среднего возраста и, неожиданно, по уши влюбились
В случае Карен, выше ушей.
Bill hired Karen to redo his place... this place.
And along the way, they talked Zen And The Art Of The Mid-Life Crisis and eventually fell head over heels in love.
In Karen's case, heels over head.
Скопировать
Ты скупил столько земли, толкуешь о постройке корабля, ... ещё и бороду эту безумную отрастил.
Кризис среднего возраста?
- Не так уж он плох!
You bought all those lots and you're talking about building a boat. Yeah. And you grow this crazy beard!
Is this, like, a midlife crisis?
It's not that bad!
Скопировать
Она сказала, что я использовал ее, чтобы взять себя на поруки из моей собственной жизни...
Что вообще-то у меня был кризис среднего возраста.
Веселое описание.
She said hat what I was doing was that I was using her to bail myself out of my own life...
That actually I was having a midlife crisis.
Hilarious description.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов кризис среднего возраста?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кризис среднего возраста для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
